Dragon Age: A Wonderful World

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Dragon Age: A Wonderful World » Теневая свалка » Флуд #5 Лириумный


Флуд #5 Лириумный

Сообщений 31 страница 60 из 999

31

Cullen Rutherford, они и не мешают, насколько я знаю. И не смей отказываться от своей борьбы. Она благородна, и ты должен победить.

0

32

Каллен пришел на встречу с Вирейнис

Опп

https://i.pinimg.com/564x/b0/13/2f/b0132fa096977a6d99edffcf1a8e482a.jpg

0

33

Katari Adaar, и вы туда же, Вестница)
эльфийский корень. И тут эльфийский корень)

0

34

Katari Adaar, (щурится) Мне казалось, что это ты у нас тут по эльфийскому корню сохнешь...

0

35

Katari Adaar написал(а):

Каллен пришел на встречу с Вирейнис

Предварительно пофлиртовав с Катари

http://sa.uploads.ru/MlZzo.jpg

Cullen Rutherford написал(а):

эльфийский корень. И тут эльфийский корень)

Свернутый текст

http://s3.uploads.ru/p4sDc.jpg
http://s5.uploads.ru/39h7x.jpg
http://s8.uploads.ru/4Umyi.jpg

0

36

*выползает из кабинета и потягивается*
Бессонная ночь перетекающая в рабочий день. Замечательно(нет).

0

37

Я СДЕЛЯЛЬ! Я СДЕЛЯЛЬ ФРИЛАНС! Я НАКОНЕЦ-ТО СМОГУ ПИСАТЬ ПОСТЫ!

0

38

Viraenis Mirenthar, поздравляю и завидую х) Мне ещё до самого вечера не добраться до ноута ~_~

Тем не менее, эй, весна пришла!)

0

39

- В чём заключалась сущность вашей работы, Вирейнис? - вежливо поинтересовалась рыцарь-командор.

0

40

Arlath Lavellan, ну как, с рабочего компа тоже много не попишешь, надо ж на работе работу делать)
Meredith Stannard, ну, я работаю в издательстве настольных игр и мне дали на фриланс там переводить одну игру с английского на русский. Вот эти дни я яростно добивала справочник по правилам.
http://funkyimg.com/i/2CwUj.png

0

41

Viraenis Mirenthar, тем не менее, это уже прорыв и шаг к свободе и удовольствиям.))

Meredith Stannard, и вам доброго.))

Viraenis Mirenthar написал(а):

. Вот эти дни я яростно добивала справочник по правилам.

Надеюсь, это было интересно?)) "Настольные игры" звучит здорово, но то на словах, а не на практике

0

42

Arlath Lavellan, настольные игры сами по себе вещь интересная. Правда, когда переводишь одну из своих любимых игр, становится немного страшно - часто во время работы над какой-то игрой начинаешь её всей душой ненавидеть из-за мудрёных правил или по-уродски написанного текста. Но вроде пока что меня не торкнуло)

0

43

Viraenis Mirenthar, да, когда удовольствие становится обязанностью, часто получается грустно. Но даже так лучше, чем когда обязанность только отвращение вызывает *косится на отчёты по практике* Эх х)

0

44

Viraenis Mirenthar, Блееет, рулбуки переводить это зло. А что переводила-то?
Всех с официальным праздником Андерса, кстати. Ну днем котиков.

0

45

Arlath Lavellan, ну... не всегда я играю в те игры, над которыми работаю)
Grimauld Shar, Imperial Assault.

0

46

Arlath Lavellan, приветствую тебя, эльф. Ну, что у нас плохого?
*Заинтересованно* Хм, а ты ничего так на вид...

Мне нравятся эльфы, они мягенькие

http://sa.uploads.ru/qLPAI.jpg
http://sd.uploads.ru/O5K4k.jpg

0

47

Viraenis Mirenthar, герои войн за выживание всегда упрямо смотрят на темные стороны, или это только твоя особенность?))

Meredith Stannard, *вежливо улыбнулся* Плохого — ничего)) За окном чудесная весенняя метель, на скучную лекцию в аудитории без инета скачана книжка, все отлично.))

Meredith Stannard написал(а):

Мне нравятся эльфы, они мягенькие

Если вы снимете эту свою консервную броню, мягкость эльфов может оказаться весьма относительной.))

0

48

Arlath Lavellan, герой... громковатое слово, я просто делаю свою работу)

0

49

Viraenis Mirenthar написал(а):

я просто делаю свою работу)

"Я не герой и никогда им не был, я просто старый солдат нанятый выполнить мокрую работу"(с)Snake

0

50

Viraenis Mirenthar, угу. Яснопонятно))

0

51

Rylen Farrell, примерно так, да)
Arlath Lavellan, герои долго не живут, lethallin. Запомни это.

0

52

Arlath Lavellan написал(а):

Если вы снимете эту свою консервную броню, мягкость эльфов может оказаться весьма относительной.))

А зачем мне отказываться от преимуществ, дарованных мне Создателем? Броня хороша для того, у кого она есть, и плоха для тех, кто её не имеет... в нужный момент. Меня, в своё время позабавила история некоего банна... из Денерима, кажется... который, оказавшись лицом к лицу с эльфами, наверное, сильно пожалел о том, что не обзавёлся хорошим доспехом.

Что за книжки вы, к слову, читаете на лекциях? Я, помню, как-то на лекции по теоретической механике, сидя за первой партой,  демонстративно читала газету, развернув её во всю ширь.   :)

Отредактировано Meredith Stannard (2018-03-01 12:55:40)

0

53

Meredith Stannard написал(а):

сильно пожалел о том, что не обзавёлся хорошим доспехом.

На каждую консервную банку найдется свой консервный нож.

0

54

Rylen Farrell написал(а):

На каждую консервную банку найдется свой консервный нож.

Да, но мало иметь нож, нужно ещё уметь им пользоваться.
А если у обладателя брони тоже есть ножик, и он владеет им ничуть не хуже - но, при этом, у него ещё есть и доспех?

0

55

Meredith Stannard написал(а):

Что за книжки вы, к слову, читаете на лекциях?

Ыххх... на лекциях я таки читала конспект, который писала, чтобы не понаписать какой-нибудь непонятный бред. Особенно актуально это было на лингвострановедении, будь оно проклято трижды.

0

56

Meredith Stannard, Да че там уметь то? Берешь молот "клюв ворона" и успокаиваешь любого рыцаря одним единственным ударом по балде. А вот ножиком как раз тыкать доспехи весьма печально.

0

57

Rylen Farrell, Чекан вообще ультимативная вещь. Как и шестопер. Только вот не всегда враг в нашем случае использует латы или что-то, где требуется подобное вооружение

0

58

всем доброго времени суток.

0

59

Cullen Rutherford, и тебе добра, генерал.

0

60

Cullen Rutherford, Viraenis Mirenthar,  всем бобра! Нет, серьезно. На дворе дубак, нужна бобровая шапка, не иначе

0


Вы здесь » Dragon Age: A Wonderful World » Теневая свалка » Флуд #5 Лириумный